top of page

İtalyanca’yı Daha Kolay Öğrenmek – I


Sevgili İtalyanca severler,

Geçen yazımda sizlere yardım etmek istediğimden bahsetmiştim ve İtalyanca öğrenirken zorlandığınız noktaları yazmanızı istemiştim. Öncelikle katılımda bulunanlara çok teşekkür ederim. Bununla ilgili bir Youtube paylaşımım da olacak, bunu da belirtmiştim ama bir yandan yazıya da dökmek istedim.


Bu yazıda İtalyanca belirli ve belirsiz tanım edatı kullanımlarından bahsetmek istiyorum. Bu konu öğrencilerimin de pek sevmediği ve genelde tökezlenen ya da göz ardı edilen bir konu oluyor.


Öncelikle ben bu tip teknik ve ezbere dayalı konuları bir sisteme oturtarak ve formüle ederek anlatmayı daha çok severim ve bu şekilde de daha kolay anlaşılıp akılda kaldığını görüyorum diyebilirim. Bu anlamda zaten sizlere bu konuyu Youtube kanalımda anlattım, linkten ulaşabilirsiniz.


Konuyu dinlediniz, en azından kısa hafızaya alacak kadar anladınız diyelim.

Şimdi sırada ne var?


  • İnsan beyni inançlarımız doğrultusunda çalışıyor, bir konunun karmaşık ve zor olduğuna inanınca, ne kadar uğraşsanız da o konu baş belası olmaktan öteye gidemiyor :) Dolayısıyla öncelikle bu konu hakkındaki önyargılarınızı bir kenara bırakın. Bakın dinlediniz, anladınız, o kadar da zor değil, sadece biraz detay gerektiriyor hepsi bu.

  • Türkçe’de olmayan bu konu İtalyanca’da neden var? : Çünkü İtalyanlar isimlerin tanımlanmaya ihtiyacı olduğuna karar vermişler. İtalyanların keyfinin kahyası olamadığımız için, ne yazık ki bu kararlarına saygı duyup, mantığını anlamaya çalışmakta fayda var :) Mantık şu: Eğer diyalogu oluşturan insanlar, bahsedilen ismi (çanta, koyun, kapı….) zaten önceden tanıyor ve biliyorlarsa “belirli tanım edatı”, yok eğer “herhangi bir” manasındaki bir isimden bahsediyorlarsa “belirsiz tanım edatı” kullanıyorlar.

  • Birçok teknik konuda olduğu gibi, bu konunun da kafamıza tam anlamı ile oturması için bol pratik gerekiyor. Sürekli cümle kurmanın haricinde, sözlüğü açıp ilk denk gelen ismin artikelini tahmin etmek gibi kendi kendinize pratikler yapmanız çok yararlı olacaktır. “Sonra doğruluğunu nasıl tespit edeceğim?” derseniz, kelimenizi, tahmin ettiğiniz artikeli ile birlikte google’a yazmaya başladığınızda, aşağıda açılan önerilerde çıkmaya başladıysa doğru tahmindir ;)

  • Ve sanırım sizi en çok rahatlatacak ve belki de şaşırtacak maddeye geldik. Ben Türk asıllı, üstelik de mükemmeliyetçi bir İtalyanca öğretmeni olarak; günlük konuşmada, artikelleri %100 doğru kullanmak gibi bir zorunluluk olduğunu düşünmüyorum ve bir yabancı için çok zor bir görev olduğuna inanıyorum. Ve de bunun bizi iyi İtalyanca konuşmaktan alıkoyan bir kusur da olduğunu düşünmüyorum!!

Bu iddialı açıklama neden?

  1. Tüm artikelleri doğru kullanabilmemiz için tüm İtalyanca kelimelerin cinsiyetini bilmemiz gerekli, “-e” harfi ile biten kelimeleri düşününce bana pek mümkün görünmedi :)

  2. Artikeller cümlenin anlamında değişiklik yaratan ögeler değildir, nadir durumlar haricinde, artikeli yanlış kullandınız diye karşı taraf sizi anlamamazlık etmez, sadece gramatik olarak %100 doğru cümle kurmamış olursunuz.

Dil bilmek (eğer ki mesleğiniz vs. dolayısıyla %100 doğru kullanıma ihtiyacınız yoksa) sizi karşı tarafın anlaması ve sizin karşı tarafı anlamanız demek olduğuna göre, “artikeller çok zor, zaten de yapamıyorum, ben bu dili öğrenemeyeceğim galiba” gibi bir piskoposa girip İtalyanca gibi muhteşem bir dili öğrenmekten vazgeçmeniz yerine, artikelleri bir miktar kusurlu kullanmanız benim kabulüm, emin olun İtalyanların da kabulü, siz yeter ki konuşun ;)


Ha tabi “İrem Hoca böyle dedi, o zaman salla bu konuyu gitsin” gibi bir sonuç çıkarmayacağız, günlük konuşmada en çok kullanılan “casa, macchina vs.” gibi kelimelerin artikellerini de bir zahmet bileceğiz, yoksa taş oluruz taş :)


Bir sonraki yazıda görüşmek üzere, sevgiyle ve takiple kalın ;)

bottom of page